Быть человеком весьма проблематично. (с)
1-38. Мадара|Нацуме, Натори. Следить за каждым шагом Натори когда тот рядом с Нацуме "Да не нужен он мне! Успокойся!".
Этот человек ведёт себя слишком подозрительно. Интонации его голоса излишне ласковы, когда он обращается к определённому мальчишке с красивыми глазами цвета мёда. Его жесты слишком интимны. Его взгляды всегда таят в себе что-то скрытное.
Скользкий тип, этот Натори Шуичи. Актёр, как заноза в заднице, за ним нужен глаз да глаз. Нацуме-то, наивный дурак, совершенно не понимает намёков, посылаемых ему мужчиной. Вот что значит, некому было объяснить простых вещей. Например таких, как то, что нельзя ходить с незнакомыми дядями по кафе.
Вот экзорцист наклоняется слишком близко к уху краснеющего мальчишки. Что, секретничаете на тему йокай? Думаете, что кто-то услышит? Сколь глупая отмазка. Натори приобнимает Нацуме за плечи, проводя мимо очередного хмурого духа. Защищаешь? Зачем? Ведь есть я, блистательный, сильный телохранитель! Мальчишка только улыбается, немного смущённо и по-доброму. Да забудь ты об этой доброте, Нацуме. Он же явно думает совсем не о твоей защите. Он слишком подозрительный. Слишком надоедливый и наглый. Не смотри на меня так. Что, это я надоедливый нахал? Да я один из самых благородных и величественных йокаев! Радуйся, что такое могущественное существо, как я следит за сохранностью твоей... Чего? Жизни? Твоего счастья? Нет, в случае с проклятым экзорцистом скорее твоей невинности. Слышишь, Нацуме, я твою задницу берегу! Потому что у нас договор. И всё в тебе, в том числе и эта самая задница, принадлежит мне по праву.
А этот актёр опять приглашает тебя на чашечку чая. Знаю я, какой у него там "чай". Нацуме, у тебя есть хоть капля здравого смысла? Он же тебя буквально пожирает глазами. Да, я тоже иногда прикидываю, не съесть ли тебя. Но я-то имею на это право. Ну что ты на меня с таким сарказмом смотришь? Что?! Кто это здесь "глупый свинокот"?! С-стой! Куда?! Нацуме! Опять нестись за тобой по улицам этого крошечного городка. Знаешь, это не так-то просто. Совсем не ценишь заботы старшего.
Вновь слежу за вашей милой беседой через тонкое стекло не самой дешёвой забегаловки. Думаешь таким образом произвести впечатление на него, экзорцист? Сколь банальный и бесполезный ход. И не пытайся заманить его своими сладкими речами. У меня хороший слух, знаешь ли. Я слышу весь ваш разговор. С мальчишкой будет всё в порядке, пока я рядом. Беседуете о незванном аякаши, о горах, о том, как дела дома у Нацуме... Я терпеливый, я дождусь конца вашей пустой болтовни и отведу мальчишку подальше от тебя, экзорцист. Ты легко можешь обвести вокруг пальца Нацуме, но не меня.
Жду вас у входа. Что не так, Нацуме? Почему такое удивление на лице? Мужчина же обречённо вздыхает. Порушил я твои планы, извращенец несчастный? То-то же, держи подальше свои лапы от моей собственности.
- Да не нужен он мне, успокойся. Из нас двоих педофил не я, а именно ты, котик.
Мальчишка с непониманием косится на этого глупого, чёртового, страшного, проклятого, настырного актёра, а он, как ни в чём не бывало, одевает шляпу, улыбается и вновь треплет Нацуме по волосам! Конечно, ты не педофил. Как и я. Ведь Нацуме практически совершеннолетний. Война объявлена, теперь, Натори Шуичи, я с тебя глаз точно не спущу.
не з.
практически совершеннолетний надо же, какая отмаза
Исполнение просто замечательное!
я правда не уверена, что заявка именно моя, так что если появится истинный заказчик я скромно постою в сторонке)
*автор
Слышишь, Нацуме, я твою задницу берегу!
О, как двусмысленно это звучит в данном случае...